De aankomst
(Shaun Tan)
De aankomst is de vertaling van Shaun Tans The Arrival. Alhoewel, vertaling is veel gezegd, want behalve de titel en een kort nawoord van de auteur staat er geen letter tekst in dit boek. Toch weet Tan een heel verhaal uit de doeken te doen van een man die zijn gezin moet achterlaten om te emigreren naar een land waar hij een betere toekomst zoekt. Tan baseert zich duidelijk op de geschiedenis van de landverhuizers begin vorige eeuw. De kleuren die hij gebruikt – tinten grijs en bruin – vergroten die historische sfeer. Maar hij voegt er ook surrealistische elementen aan toe, want om weer te geven dat de personages in een nieuwe wereld terechtkomen, verzint hij onbekende gebruiken, onbestaande dieren, vreemde voorwerpen, een eigen taal…
Het verhaal is heel filmisch weergegeven, met afwisselend kleine prentjes van details waar enorm veel zeggingskracht in zit en dan weer een tekening van twee pagina’s groot. Dat doet Shaun Tan heel sterk. Ze gaan over het verdriet bij het afscheid, de heimwee, de onzekerheid en de angst in de nieuwe wereld, de hoop als iemand het toch goed meent… Je kan de emoties heel sterk voelen in de prenten, zelfs zonder dat daar tekst voor nodig is.
Minpuntje is misschien wel de sfeer dat uiteindelijk alles weer goed komt. Echte migranten hebben het waarschijnlijk zo gemakkelijk niet gehad.
Het is moeilijk om De aankomst te catalogeren. Is het een prentenboek of een strip? Bij welke leeftijdscategorie hoort het? Breek er je hoofd niet over. Het is zeker een knap verhaal waar zowel jongeren als volwassenen van kunnen genieten.
15+
mijn score: ====
Geen opmerkingen:
Een reactie posten